Факторы риска включают женский пол, а также депрессию

История эта случилась в одном из учебных центров бывшего Советского Союза, где готовили специалистов для вооруженных сил арабских государств. Может это были Мары, может Красноводск или Янгаджа, не суть. А дело было так:
Группа арабов возвращалась на пароме с экскурсии из города Баку в Красноводск. В ходе экскурсии один из них купил большую банку ( говорят трехлитровую) меда. Путь через Каспийское неблизкий устали на экскурсии, проголодались. А паромы (в Советское время) не блистали очень уж большим комфортом, ресторанов там не было, ну и покушал, сердешный наш меда из банки да и в изрядных количествах…
Через некоторое время поднялась у него температура, живот побаливает. Ну и пошел он, к русскому доктору.
А в учебном центре этом, как и во многих других с арабами работали офицеры-двухгодичники и практиканты, причем из разных учебнвых заведений. Арабский они знали довольно слабо, ну, то-есть, разные технические штуки объяснить еще могли, а вот дальше уже — зыбко..
Приходит, значит, и говорит то болит и это… Ну, а переводчик, значит, переводит. Док спрашивает, может съел что -то и вообще что ел за последние сутки. Тот говорит слово переводяге не знакомое: «асаль».(мед) Юный арабист начинает расспрашивать бедолагу, что такое «асаль», на что похоже, и, вообще, скажи другими словами. Араб ему говорит, что мол, «асаль» несет что-то про » нахаль» (пчелы), которые этот «асаль» делают. Переводчик опять не врубается, потому что слово «нахаль» ему так же неизвестно как и «асаль». Испуганный араб начинает объяснять всеми доступными средсвами , голосом и руками изображая маленьких летающих насекомых. «Мух что ли?», — спрашивает переводчик. .. Тот кивает, вроде того… Переводяга гордо объявляет : «Он ел МУХ!!» Доктор слегка обалдел, но особо не удивился, что пациент налопался мух, мало ли, басурманин…. «И много он их умял?», — спрашивает доктор записывая в медицинскую карту. Тут, на счастье все слова переводчику известны. И после кратких выяснений он объявляет: » Почти полную большую банку!»
Док: «А большая банка-то?»
Переводчик ( после консультации с пациентом ) : » Три литра!»
У доктора, тихо шурша стропилами, начинает съезжать крыша — ну сами посудите, где набрать столько мух, чтобы заполнить ими трехлитровую банку?
Но он мужественно продолжает выяснения: «А что же это за мухи такие?»
Переводчик не менее мужествено начинает выяснять. Араб долго и подробно объясняет, причем старается использовать слова, которые по его мнению, переводчику известны (банка, муха и т.д.)
Переводчик, понявщий из всего объяснеия процентов 25, начинает первод: » Ну это такие мухи, они живут в банке ( слова улей он не знает). Они по утрам улетают ..и … и в общем потом прилетают к хозяину, а он их ЕСТ!»

Совершенно обалдевший доктор пытается понять, что же это за мухи, которые улетают, да еще и возвращаются для того, чтобы хозяин их поедал? …

А вот случай по-серьезнее. Из мира политики.
По сообщениям Lenta.ru израильские журналисты, отправившие министру иностранных дел Голландии Максиму Ферхагену письмо, невольно оскорбили чиновника. Собирались спросить о перспективах развития отношений между Израилем и Голландией. Но письмо начиналось так: «Helloh bud, Enclosed five of the questions in honor of the foreign minister: The mother your visit in Israel is a sleep to the favor or to the bed your mind on the conflict are Israeli Palestinian, and on relational Israel Holland», что в переводе на русский означает: «Привет, чувак, вложено пять из вопросов в честь министра иностранных дел: мать вашего визита в Израиль во сне в поддержку или в кровать вашего разума насчет конфликта израиле-палестинского, и на относительный Израиль Голландии». Далее в тексте письма следовало несколько не менее содержательных вопросов.

Удивленный столь необычными вопросами, министр иностранных дел Нидерландов связался с отправившими письмо журналистами, после чего выяснилось, что причиной непонимания стал онлайн-переводчик. Журналисты просто скопировали результаты автоматического перевода с иврита на английский в тело письма и отправили вопросы министру в неотредактированном виде.

Министерство иностранных дел Израиля, в свою очередь, довольно эмоционально отреагировало на случившееся. Его работники заявили, что журналисты спровоцировали очень серьезный инцидент. Голландский МИД после случившегося заявил об отмене визита Ферхагена.